首页 其他 [综英美剧]丑闻 章节

37、第三十六桩丑闻

推荐阅读: 特种兵痞在都市 重生之赘婿神医 无限电玩城 极品全能保安 仙帝奶爸在都市 战斗吧凶鸡 开局签到荒古圣体 我有一座超级军火库 全武将时代 我真不想努力了

卡尔快步上楼, 轻轻拉开二楼窗帘的一角,发现桑顿的马车掉了个头, 又原路往桑德逊花园的方向折返了。

他对这一切心知肚明,心里却微微有些失落。卡尔一屁股坐倒在沙发上, 从茶几上的烟盒里掏出一支雪茄,却没动一边的剪子,只在鼻端闻一闻,仿佛浓郁的烟草的味道把自己带回了四年前。

霍克利夫人对自己的儿子提起了自己年少时的朋友的女儿,她和韦兰夫人竞争了一辈子,从谁长得更漂亮、衣服更贵、琴技更好,再到夫家的门第、儿子的前途, 霍克利夫人认为自己只输了一成, 就是不像韦兰夫人那样子女双全。

但对于这个和自己比了一辈子的女人,霍克利夫人还是对韦兰小姐充满了期待。

面对面前去往纽约的火车票,卡尔在这之前没想给母亲泼冷水,她和韦兰夫人都出身于高门第, 却一个嫁了银行家, 一个嫁了钢铁大王,彼此不分伯仲。但是随着爸爸年复一年地在匹兹堡站稳了脚跟,和国会打上了交道,唯一的儿子的婚事就变得尴尬起来。

一般的人家,父母都看不上,媒人谈起对方祖上的血统已经不知是几百年前的事情了。

而门第高贵的人家则拒绝了他们,因为霍克利家在美国太出名了, 虽然结亲能给双方都带来实际上的好处,但高门第的人家更看中名声。和霍克利家缔结姻缘,无论如何都甩不掉一个攀附暴发户的恶名。

于是卡尔的婚事就一直搁置了下来,直到妈妈要求他收拾行装和自己一起去纽约。

卡尔在学校里和鲍伯是认识的,他在鲍伯的带领下参观了韦兰家的花园,他知道自己的母亲对自己有很大的期待,却不知道他将要去见的人远远超出了他们的期待。

卡尔是各种上流社会晚宴的常客,他见过很多的大家闺秀。有真正文静的一言不发的,也有谈吐风雅却眼睛乱瞄的。这些小姐们似乎有一种与生俱来的天赋,就是当她们的眼睛投到你身上的时候,不出一个小时就能把你上至祖宗、下至银行存款情况摸得清清楚楚。

对于一直跟在父亲身边,陪他和各种官员、商人打了多次交道的卡尔来说,还是饮料桌上的美酒更吸引他。

只是多年后,他依然记得站在红蔷薇丛中的梅。

她年纪还小,身量却高,容色比花朵更娇嫩,而身上端庄的气质比蔷薇上的刺更令人感觉不能随意唐突。

卡尔很清楚自己的心动了一下,但商人的思维让他很快就明白过来韦兰小姐是朵高岭之花,他的母亲虽然有这个意愿,但韦兰夫人恐怕会把他视作一个贪心的流氓。

但他不久之后还是试了试自己的运气,果不其然便失败了,梅的眼神告诉他她对他没有那样的感情,而卡尔也明白即使梅心底有一丝心动,她的理智也会告诉她拒绝。、

幸而这件事并没有影响他和这兄妹二人的关系,只是又是几年过去后,霍克利夫人已经急得和热锅上的蚂蚁一样。

富裕活泼的美国姑娘们在单身汉眼里很受欢迎,尤其是英国,每年都有数量可观的跨国婚姻缔结。于是霍克利夫人把脑筋动到了大洋彼岸,这次她放在卡尔面前的是两张船票。

她相中了好几个姑娘,不停地带着卡尔在各种乡村宴会中奔波,卡尔疲于应付,终于有个姑娘让他精神一震。

旁人介绍这是布克特男爵家的姑娘,罗斯·迪威特·布克特,她父亲已死,兄长继承了爵位,但家里早已入不敷出,所以不但她的男爵哥哥要找个有钱的新娘,她也必须带着寒碜的嫁妆找个能养活她的丈夫。

这些卡尔其实都不感兴趣,他感兴趣的是罗斯那双眼睛看着他的时候,只差赤/裸裸地让他滚远点了。

这可真有意思,卡尔想,他这一辈子不缺钱不缺刺激,就缺一个新娘,但是他要亲自征服这一个,而非别人用垂涎的目光盯着他掳获他。

霍克利夫人毫无意见,只要儿子看上了哪个姑娘都行,反正都是一早她亲自挑选过的,她早早地回了美国,给年轻人留了足够的金钱和追求姑娘的大把时间,两个月后她便听到了喜讯。

其实卡尔那时已觉得没有意思,罗斯美貌而个性强烈,自己与她相处下来的确动了感情,但他知道罗斯不爱他,可这个女人还是败给了压力和金钱。男爵夫人总是以为他不知道,千叮咛万嘱咐要女儿扒住这个有钱的主。罗斯虽然厌恶他,可是一听说自己要带她去画廊,她还是会紧紧地主动挽住他的手,准备把毕加索的作品全部搬回来。

当海洋之心放在未婚妻的面前时,他没有错过那双蓝眼睛里的惊喜与犹豫。

事实证明,没有女人不喜欢珠宝。

卡尔虽失去了兴趣,但是商人的本性告诉他既然投入了那么多,那他还是把这姑娘娶回家去吧,免得成了“沉没资本”。

没想到还真的沉了。

他把雪茄扔回了烟盒里,强行切断了这段不光彩的记忆。卡尔并不是什么爱扶危帮困的好人,与鲍伯的情谊并不能让他主动为韦兰家的兄妹提供帮助。

但当他内心亲近而又完美的梅遭遇了艾伦和阿切尔的事情后,这似乎解救了他。爱就是这么一回事,不会因为你口袋里揣满金币就能贿赂爱神,也不会因为你是一个完美无缺的淑女而得到偏袒。

卡尔只是觉得自己和梅同病相怜,又生出了一点主动招惹麻烦的心。

和鲍伯最近的一次约会在一周以后,但卡尔在房子里待了几天就受不了了,一天下午,他决定和自己新结识的老师聊聊自己和桑顿先生共同上课的问题,卡尔喜欢这个老实而诚实的人,他一点不建议多花点钱。

与此同时,桑顿一家也在这天全体都有安排。

“妈妈,今年家里的宴会能不能提前办?”桑顿坐在沙发上,看着报纸,一边像是无意似的提起。

桑顿夫人正戴着老花镜看账目,听儿子这么说,摘了眼镜抬起头问道:“你怎么突然关心这事情了?”

桑顿家的宴会是米尔顿的盛事,当地棉纺厂的大亨都会在此地汇聚一堂,因此每年老夫人都会格外用心筹备,而做儿子的对母亲的能力非常有信心,从不过问也从不插手。

桑顿想了想,决定用一个比较让人信服的说法:“我有一位朋友从美国远道而来,但他不会在米尔顿停留很久,所以我想邀请他。”

老夫人给儿子留了面子,没再追问:“虽然只提前了两个月,但是时节实在不太好,往年这个时候都不是交易和收账的高峰,我们的余钱不算很多。”

看到有商量的希望,桑顿立刻表态:“我在贝尔先生那里开的私人账户上有400镑,妈妈,您随时可以取用。”

“那是你存在贝尔先生那儿的备用资金吧,而且债务的尾款还有200镑,”桑顿夫人有点不悦:“约翰,你这是怎么了?”

桑顿却似乎打算一意孤行了:“妈妈,事急从权,您办完这件事我就和乔尼往南方去一次,将积欠的货款收一部分回来,也就一个月的时间。”

儿子很少对自己提什么要求,桑顿夫人也就不再为难他:“你自己心里有谱就行,马尔巴勒是我们多年的心血,这次宴会我尽量办得简单隆重,如果不需要动用那笔款子,我尽量不用。”

桑顿知道自己的妈妈虽然不好糊弄且非常严厉,但是她很少拒绝自己正当的要求:“妈妈,我真是太感谢你了。我现在出去一次,至于时间就订在月底吧。”

虽然这么说,可人却往楼上去,桑顿夫人心知肚明并不拆穿。

直到桑顿从衣帽架上取下帽子戴在头上准备出门,桑顿夫人才瞅准机会问道:“路上小心。还有,约翰,你怎么又换衣服,你那位朋友家里是有女眷吗?”

桑顿手里的帽子一抖掉在了地上,然后他弯腰捡起来,低着头拍了拍,才低声回答道:“是的,妈妈,有一个姑娘。”

桑顿夫人猛地站起来想说什么,这时在楼上挑衣服挑了大半天的詹尼从楼梯上探出脑袋:“喂,约翰,什么姑娘啊?”

如果把事情告诉这个没心机的妹妹,那么米尔顿明天就全知道了,所以桑顿没有回答,开了门说道:“我走了。”

桑顿夫人瞪了女儿一眼,要不是这个傻女儿来捣乱,说不定她就能问出什么来了。

她没有告诉儿子自己和詹尼今天要去黑尔家,而她也万分不希望自己待会儿会在黑尔家遇见明显有所图的儿子,这家住在自家房子里的房客实在太穷了,而且黑尔先生因为不知名的原因放弃了自己在南边的牧师工作,外边正流言纷纷。

卡尔正走到离黑尔家不远的地方,不意外地看到好心的黑尔小姐挎着个小篮子从一边的小巷里走了出来。

她穿着朴素的深色呢外套,神情虽然很严肃,但略丰润的嘴唇在嘴角处微微翘起,又显出一丝可爱来。卡尔兴趣一起,想到了最近这位小姐在米尔顿很出名,因为她突然离职的牧师父亲,要知道这个年代在风景如画的南部做着服务上帝的工作,是一个体面又实惠的可保终身无忧的饭碗。

因此难怪黑尔先生会招来那么大的非议,而黑尔小姐本人又表现得像个善心的天使,乐此不疲地接济穷人,尤其是罢工积极分子希金斯一家,这更增加了这一家子人的谈资。

玛格丽特正把篮子里的面包分发给在街上乱跑、无所事事的几个男孩子,因为已经去过好几家人家,所剩不多,两三个男孩子只能每人分到掰下来的一小块而已。

这让玛格丽特有些歉疚,正抬头就看到和米尔顿的街道格格不入的金光闪闪的霍克利先生正往自己走来,他的手杖上包着银,小牛皮鞋踩着石子路“啪啪”脆响,衣服上的宝石袖扣闪闪发光还有挂在襟前的金表链,浑身上下的装束都指代着一样事实,就是有钱。

他走到玛格丽特面前,摘了摘帽子:“黑尔小姐,你好,怎么?面包不够分了?”

玛格丽特觉得自己今天的好运气似乎到此为止了,但她仍有礼貌地回答道:“是的,带的不够多。”

卡尔看了一眼她手上的篮子和面前几个脏兮兮拖着鼻涕的男孩子,才道:“你就算把这个篮子堆满,恐怕也满足不了他们。”

“你……”玛格丽特气结:“霍克利先生,这只是一份心意,如果不够,我明天可以再来。”

“我觉得可以更直接更慷慨一些。”他从口袋里掏出车夫刚刚找给他的几个先令,随手扔给那几个脏小子:“他们一定更喜欢这个。”

那几个孩子像是最灵活的猎犬接住了硬币,还将不慎掉在地上的飞快捡了起来。

然后为首的年纪最大的孩子对玛格丽特说了声谢谢,却暗中将剩下的那口面包在掌心里揉碎,兜头洒在了卡尔身上。

等到卡尔反应过来时,那群小流氓早就跑得没影了。

相邻推荐:随身博物馆斗罗:我爹,封号斗罗红云:立大乘佛教成圣随身空间之红楼枭臣带着一艘战舰,来到了月球神父马维深海渔夫仙府长生在影视世界开宝箱开局失业,我让歌坛大魔王回归